C'est un poème de Nietzsche que Stéphan Balleux m'avait envoyé pour que je le mette en musique mais il n'a pas aimé le résultat. Alors c'est moi qui l'ai chanté.
On a refait une version (qui est mieux) avec Nico pour Bleating Sheep mais je crains de l'avoir perdue à tout jamais...
lyrics
On a crooked branch I sway
And rock my weariness to rest.
A bird invited me to stay,
And I sit in a bird-built nest.
But where am I? Far, far away.
The white sea stretches, fast asleep,
A crimson sail, bucolic scents,
A rock, fig trees, the harbor's sweep,
Idylls around me, bleating sheep:
Accept me, southern innocence!
Step upon step—this heavy stride
Is German, not life—a disease:
To lift me up, I asked the breeze,
And with the birds I learned to glide;
Southward I flew, across the seas.
Reason is businesslike—a flood
That brings us too soon to our aim.
In flight I rose above the mud;
Now I have courage, sap, and blood
For a new life, for a new game ...
To think in solitude is wise;
Singing in solitude is silly.
Hence I shall sing, dear birds, your praise,
And you shall listen, willy-nilly,
You wicked, dear birds, to my lays.
So young, so false, so full of schemes,
You seem to live in loving dreams,
Attuned to all the games of youth.
Up north—embarrassing to tell—
I loved a creepy ancient belle:
The name of this old hag was Truth ...
credits
from Septembre 2009 - Janvier 2010,
released January 17, 2010
Poème de Friedrich Nietzsche tiré du Gai Savoir et traduit en anglais par Walter Kaufmann
Musique : Clément Bogaerts